永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
哀溺文序
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
永14之氓1咸15善16游。一日,水暴17甚,有五、六氓乘小船绝18湘水7。中济8,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常2。其侣20曰:“汝善游最也,今何后为3?”曰:“吾腰21千钱,重,是以10后。”曰:“何不去22之?”不应,摇其首。有顷11,益23怠。已济者立岸上,呼且号4曰:“汝愚之甚,蔽24之甚,身且死,何以货26为?”又摇其首。遂溺死。吾哀之5。且若是,得不有6大货12之溺大氓13者乎?于是作《哀溺》。
永州的百姓都善于游泳。一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远,他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是就淹死了。我对此感到十分悲哀。如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。
1氓(méng):古代指百姓。 2不能寻常:达不到平时游泳的水平。 3何后为:犹言“何以为后”。后,落后。 4呼且号:喊叫、大声吆喝。 5吾哀之:哀,意动用法。我为他感到悲哀。 6得不有:能不有。 7湘水:即湖南境内的湘江。 8中济:渡到河中央。 9寻常:古代八尺为寻,再加倍为常,意为几尺远。 10是以:即“以是”,因此。 11有顷:一会 12大货:大钱财。 13大氓:大人物,一说更愚蠢的人。 14永:即永州。 15咸:都。 16善:通“擅”,擅长。 17暴:涨 18绝:渡过。 19济:渡河。 20侣:同伴。 21腰:腰缠。 22去:丢弃,放弃。 23益:更 24蔽:受蒙蔽。这里指蒙昧、昏聩、不明是非。 25且:将、将要。 26货:这里指钱。 27有顷益怠:一会儿就更疲乏了。怠,疲乏。