蚕妇 译 注 音 评 背 张俞 〔宋〕 昨日到城廓,归来泪满巾。 遍身罗绮者,不是养蚕人。 昨日到城廓,归来泪满巾。 昨日到城廓,归来泪满巾1。 一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城镇里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水把手巾都浸湿了。 1巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。 遍身罗绮者,不是养蚕人。 遍身1罗绮2者,不是养蚕人。 因为她在集市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人。 1遍身:全身上下。 2罗绮:丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品;绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。 3蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。 展开阅读全文 古诗三百首
译文 一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城镇里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水把手巾都浸湿了。 因为她在集市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人。 展开阅读全文
注释 蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。 巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。 遍身:全身上下。 罗绮:丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品;绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。 展开阅读全文
简评 《蚕妇》是宋代诗人张俞的一首反映人民生活苦难的五言绝句。这首诗是通过以养蚕为业的农妇入城里卖丝的所见所感,揭示了怵目惊心的社会现实「剥削者不劳而获,劳动者无衣无食」的形象,表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不满。 展开阅读全文