长恨歌

汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

杨家有女初长成,养在深闺人未识。

天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

遂令天下父母心,不重生男重生女。

骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

君王掩面救不得,回看血泪相和流。

黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。

蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。

春风桃李花开夜,秋雨梧桐叶落时。

西宫南苑多秋草,落叶满阶红不扫。

梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。

夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。

悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。

楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。

云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。

玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。

但令心似金钿坚,天上人间会相见。

临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。

七月七日长生殿,夜半无人私语时。

在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

译文

汉朝的皇帝嗜好美色,一直渴望能得到一位倾国倾城的美女,可统治天下多年却始终未能如愿。

杨家有个女儿刚刚长大成人,因为一直抚养在深闺之中,所以外界还没有人知道她。

她天生就具有丽质难自弃的美貌,终于在某一天被选入宫中,陪伴在君王的身旁。

她回眸一笑就能展露出百般娇媚,相比之下,后宫里所有的粉黛佳丽都失去了色彩。

在春寒料峭时,皇上赐她在华清池沐浴,那温滑的泉水洗涤着她如凝脂般的雪白肌肤。

侍女扶起她时,她显得那么娇弱无力,这正是她刚刚开始承受君王恩宠的时候。

她头上戴着金步摇,鬓发如云,面容如花,在温暖的芙蓉帐里与皇上共度春宵。

只怨春宵太短,太阳升得老高皇上才起床,从此以后,君王再也不上早朝处理政务了。

她不管是陪侍宴饮还是承欢奉迎都没有闲暇,春天陪着春游,夜晚也是独占恩宠。

后宫里的美女足足有三千人,但三千人的宠爱却全部集于她一个人身上。

在金屋里梳妆打扮,娇媚地侍奉君王过夜;在玉楼里宴饮作乐,带着醉意享受春光。

她的兄弟姐妹们都得到了封赏和土地,真是让人羡慕,整个门户都生出了荣耀的光彩。

这甚至让普天之下的父母改变了心思,不再看重文生男孩,反而更希望能生个女儿。

骊山宫殿建在高处,直入青云,仙乐随着风声飘散,到处都能听到。

轻柔的歌声和曼妙的舞步与丝竹乐器融为一体,君王整天观看都觉得看不够。

突然,渔阳的战鼓声震天动地般地响了起来,惊破了这首安逸的《霓裳羽衣曲》。

九重深宫的城阙顿时烟尘四起,成千上万的兵马护送着皇帝向西南方向逃亡。

皇帝的翠华旗帜摇摇晃晃,走走停停,向西走出京都长安城门才一百多里。

面对禁卫军拒绝前进的无奈局面,这位绝代佳人只好在马前凄惨地死去。

她的金翠花钿委弃在地上无人收拾,还有那翠翘、金雀、玉搔头等珍贵首饰也散落一地。

君王掩面哭泣却救不了她,回头看时,血水和泪水正交织着流淌。

黄尘漫天,秋风萧索,他们顺着盘旋陡峭的栈道,登上了险峻的剑阁。

峨眉山下行人稀少,皇家旌旗失去了光彩,连太阳也显得黯淡无光。

蜀地的江水碧绿,蜀地的山峦青翠,但圣主日日夜夜都沉浸在对她的思念之中。

在行宫里看到月亮会触发伤心的神色,夜里下雨听到风铃声更觉得肝肠寸断。

局势扭转后,车驾开始返回长安,但走到当年这个地方时,皇帝徘徊不前,不忍离去。

在马嵬坡下的泥土之中,再也见不到那张美丽的容颜,只有她空空死去的遗迹。

君臣上下互相看着,泪水沾湿了衣襟,只能任由马匹向东望着都门走回长安。

回来后,宫殿和苑囿都和过去一模一样,太液池的芙蓉依然,未央宫的垂柳依旧。

那芙蓉就像她的面庞,垂柳就像她的蛾眉,面对这一切怎能不让人泪流满面?

尤其是在春风吹开桃李花的夜晚,以及秋雨打落梧桐叶的寂寥时节。

大明宫的西宫和南苑里长满了秋草,落叶满阶呈现一片红色,也无人去扫。

当年梨园里年轻的弟子们如今已长出白发,后宫里的太监和宫女也都已经衰老。

夜晚的殿堂上萤火虫飞舞,更觉思绪凄清,把孤灯的灯心挑尽了也依然无法入眠。

报时的钟鼓声敲得很慢,初尝这漫长寒夜,耿耿星河逐渐西斜,天色将要拂晓。

鸳鸯瓦上结了厚厚的严霜,翡翠被里一片冰冷,如今又有谁能与我共枕?

在这漫长的生离死别中已经度过了数年,可她的魂魄却从来没有进入过我的梦乡。

临邛地方有一位道士在长安做客,他能够凭借赤诚的法力召唤死者的魂魄。

因为被君王辗转反侧的思念所感动,于是这位方士便尽心尽力地去寻觅。

他驾驭着云气像闪电般在空中飞奔,上天入地,到处去搜寻她的踪迹。

向上穷尽了碧落九天,向下走遍了黄泉地府,可是这两个茫茫的地方都见不到她。

忽然听说海上有座仙山,那座山就在虚无缥缈的云雾之间。

仙山上楼阁玲珑剔透,五彩祥云升腾,里面有许多体态绰约的仙子。

其中有一个人字号叫太真,肌肤如雪,貌美如花,看起来和她非常相似。

方士来到金阙西厢敲响了玉门,转请仙女小玉和双成去通报一声。

一听说来人是汉家天子的使者,在九华帐里熟睡的太真仙子猛然从梦中惊醒。

她提起衣服推开枕头,徘徊地站起身来,珍珠帘幕和银色屏风一扇扇徐徐打开。

她如云的鬓发半偏着,显然是刚睡醒的样子,连花冠都没顾得上戴正就走下了堂前。

风儿吹起她的仙衣,衣袂飘飘摇曳,仿佛还在跳着当年的《霓裳羽衣舞》。

她那寂寞的玉容上横流着泪水,就像是一枝盛开的梨花在春天里带着雨滴。

她含着深情,凝视着使者,托他感谢君王:自从一别之后,彼此的音容笑貌都变得渺茫。

当年昭阳殿里的恩爱已经断绝,如今蓬莱宫中的岁月是如此漫长。

回过头来向下望一望人世间,已经看不见长安,只能看到茫茫的尘雾。

只能用当年的旧物来表达自己深厚的情意,于是她把金钗和钿盒托使者带回去。

金钗留下一股,钿盒留下一扇,她把黄金钗劈开,把金钿盒拆分。

只要我们的心像这金钗和金钿一样坚贞,那么无论是在天上还是人间,总有一天会相见。

临别时她含情脉脉地一再托付叮咛,叮咛的话语里有只有他们两人才知道的誓言。

那是某年七月七日长生殿的夜里,在夜深人静、无人知晓的时候他们私下的低语。

在天上我们甘愿作比翼双飞的鸟,在地上我们甘愿为枝干相连的树。

天长地久也终究会有尽头,但这段生死离别的遗恨,却绵绵长长,永远没有断绝的期限。

注释

汉皇:原指汉武帝。此处借指唐玄宗。唐人文学创作常以汉称唐。

重色:爱好女色。

倾国:绝色女子。汉代李延年对汉武帝唱了一首歌:「北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。」後来,「倾国倾城」就成为美女的代称。

御宇:驾御宇内,即统治天下。汉·贾长沙《过秦论》:「振长策而御宇内」

杨家有女:蜀州司户杨玄琰,有女杨玉环,自幼由叔父杨玄珪抚养,十七岁(开元二十三年)被册封为玄宗之子寿王李瑁之妃。二十七岁被玄宗册封为贵妃。白居易此谓「养在深闺人未识」,是作者有意为帝王避讳的说法。

丽质:美丽的姿质。

六宫粉黛:指宫中所有嫔妃。古代皇帝设六宫,正寝(日常处理政务之地)一,燕寝(休息之地)五,合称六宫。粉黛,粉黛本为女性化妆用品,粉以抹脸,黛以描眉。此代指六宫中的女性。

无颜色:意谓相形之下,都失去了美好的姿容。

华清池:即华清池温泉,在今西安市临潼区南的骊山下。唐贞观十八年建汤泉宫,咸亨二年改名温泉宫,天宝六载扩建后改名华清宫。唐玄宗每年冬、春季都到此居住。

凝脂:形容皮肤白嫩滋润,犹如凝固的脂肪。《诗经·卫风·硕人》语「肤如凝脂」。

侍儿:宫女。

新承恩泽:刚得到皇帝的宠幸。

金步摇:一种金首饰,用金银丝盘成花之形状,上面缀着垂珠之类,插于发鬓,走路时摇曳生姿。

芙蓉帐:绣着莲花的帐子。形容帐之精美。萧纲《戏作谢惠连体十三韵》:珠绳翡翠帷,绮幕芙蓉帐。

春宵:新婚之夜。

佳丽三千:《后汉书·皇后纪》:自武元之后,世增淫费,乃至掖庭三千。言后宫女子之多。据《旧唐书·宦官传》等记载,开元、天宝年间,长安大内、大明、兴庆三宫,皇子十宅院,皇孙百孙院,东都大内、上阳两宫,大率宫女四万人。

金屋:《汉武故事》记载,武帝幼时,他姑妈将他抱在膝上,问他要不要她的女儿阿娇作妻子。他笑着回答说:「若得阿娇,当以金屋藏之。」

列土:分封土地。据《旧唐书·后妃传》等记载,杨贵妃有姊三人,玄宗并封国夫人之号。长日大姨,封韩国夫人。三姨,封虢国夫人。八姨,封秦国夫人。妃父玄琰,累赠太尉、齐国公。母封凉国夫人。叔玄珪,为光禄卿。再从兄铦,为鸿胪卿。锜,为侍御史,尚武惠妃女太华公主。从祖兄国忠,为右丞相。姊妹,姐妹。

可怜:可爱,值得羡慕。

不重生男重生女:陈鸿《长恨歌传》云,当时民谣有「生女勿悲酸,生男勿喜欢」,「男不封侯女作妃,看女却为门上楣」等。

骊宫:骊山华清宫。骊山在今陕西临潼。

凝丝竹:指弦乐器和管乐器伴奏出舒缓的旋律。

渔阳:郡名,辖今北京市平谷县和天津市的蓟县等地,当时属于平卢、范阳、河东三镇节度史安禄山的辖区。天宝十四载冬,安禄山在范阳起兵叛乱。

鼙鼓:古代骑兵用的小鼓,此借指战争。

霓(ní)裳羽衣曲:舞曲名,据说为唐开元年间西凉节度使杨敬述所献,经唐玄宗润色并制作歌词,改用此名。乐曲着意表现虚无缥缈的仙境和仙女形象。

九重城阙:九重门的京城,此指长安。

烟尘生:指发生战事。阙,意为古代宫殿门前两边的楼,泛指宫殿或帝王的住所。《楚辞·九辩》:君之门以九重。

千乘万骑西南行:天宝十五载六月,安禄山破潼关,逼近长安。玄宗带领杨贵妃等出延秋门向西南方向逃走。当时随行护卫并不多,「千乘万骑」是夸大之词。乘,四马一车为一乘;骑,一人一马为一骑。

翠华:用翠鸟羽毛装饰的旗帜,皇帝仪仗队用。司马相如《上林赋》:建翠华之旗,树灵鼍之鼓。

百余里:指到了距长安一百多里的马嵬坡。

「翠华摇摇行复止,西出都门百余里。」句:李隆基西奔至距长安百馀里的马嵬驿(今陕西兴平),扈从禁卫军发难,不再前行,请诛杨国忠、杨玉环兄妹以平民怨。玄宗为保自身,只得照办。

六军:指天子军队。《周礼·夏官·司马》:王六军。据新旧《唐书·玄宗纪》、《资治通鉴》等记载:天宝十五载六月,哥舒翰至潼关,为其帐下火拔归仁执之降安禄山,潼关不守,京师大骇。玄宗谋幸蜀,乃下诏亲征,仗下后,士庶恐骇。乙未日凌晨,玄宗自延秋门出逃,扈从唯宰相杨国忠、韦见素,内侍高力士及太子、亲王、妃主,皇孙已下多从之不及。丙辰日,次马嵬驿(在兴平县北,今属陕西),诸军不进。龙武大将军陈玄礼奏:逆胡指阙,以诛国忠为名,然中外群情,不无嫌怨。今国步艰阻,乘舆震荡,陛下宜徇群情,为社稷大计,国忠之徒,可置之于法。会吐蕃使遮国忠告诉于驿门,众呼曰:杨国忠连蕃人谋逆!兵士围驿四合,及诛杨国忠、魏方进一族,兵犹未解。玄宗令高力士诘之,回奏曰:诸将既诛国忠,以贵妃在宫,人情恐惧。玄宗即命力士赐贵妃自尽。

宛转:形容美人临死前哀怨缠绵的样子。蛾眉:古代美女的代称,此指杨贵妃。《诗经·卫风·硕人》:螓首蛾眉。

花钿:用金翠珠宝等制成的花朵形首饰。

委地:丢弃在地上。

翠翘:首饰,形如翡翠鸟尾。

金雀:金雀钗,钗形似凤(古称朱雀)。

玉搔头:玉簪。《西京杂记·卷二》:武帝过李夫人,就取玉簪搔头。自此後宫人搔头皆用玉。

云栈:高入云霄的栈道。

萦纡(yíngyū):萦回盘绕。

剑阁:又称剑门关,在今四川剑阁县北,是由秦入蜀的要

道。此地群山如剑,峭壁中断处,两山对峙如门。诸葛亮相蜀时,凿石驾凌空栈道以通行。

峨嵋山:在今四川峨眉山市。玄宗奔蜀途中,并未经过峨嵋山,这里泛指蜀中高山。

行宫:皇帝离京出行在外的临时住所。

夜雨闻铃:《明皇杂录·补遗》:「明皇既幸蜀,西南行。初入斜谷,霖雨涉旬,于栈道雨中闻

铃音与山相应。上既悼念贵妃,采其声为《雨霖铃曲》以寄恨焉。」这里暗指此事。后《雨霖铃》成为宋词词牌名。

天旋日转:指时局好转。肃宗至德二年,郭子仪军收复长安。

回龙驭:皇帝的车驾归来。

不见玉颜空死处:据《旧唐书·后妃传》载:玄宗自蜀还,令中使祭奠杨贵妃,密令改葬于他所。初瘗时,以紫褥裹之,肌肤已坏,而香囊仍在,内官以献,上皇视之凄惋,乃令图其形于别殿,朝夕视焉。

信马:意思是无心鞭马,任马前进。

太液:汉宫中有太液池。

未央:汉有未央宫。此皆借指唐长安皇宫。

春风桃李花开夜:一作「春风桃李花开日」。

西宫南苑:一作「西宫南内」,皇宫之内称为大内。西宫即西内太极宫,南内为兴庆宫。玄宗返京后,初居南内。上元元年,权宦李辅国假借肃宗名义,胁迫玄宗迁往西内,并流贬玄宗亲信高力士、陈玄礼等人。

梨园弟子:指玄宗当年训练的乐工舞女。梨园:据《新唐书·礼乐志》:唐玄宗时宫中教习音乐的机构,曾选「坐部伎」三百人教练歌舞,随时应诏表演,号称「皇帝梨园弟子」。

椒房:后妃居住之所,因以花椒和泥抹墙,故称。阿监:宫中的侍从女官。青娥:年轻的宫女。据《新唐书·百官志》,内官宫正有阿监、副监,视七品。

孤灯挑尽:古时用油灯照明,为使灯火明亮,过了一会儿就要把浸在油中的灯草往前挑一点。挑尽,说明夜已深。按,唐时宫延夜间燃烛而不点油灯,此处旨在形容玄宗晚年生活环境的凄苦。

迟迟:迟缓。报更钟鼓声起止原有定时,这里用以形容玄宗长夜难眠时的心情。

耿耿:微明的样子。

欲曙天:长夜将晓之时。

鸳鸯瓦:屋顶上俯仰相对合在一起的瓦。《三国志·魏书·方技传》载:文帝梦殿屋两瓦堕地,化为双鸳鸯。房瓦一俯一仰相合,称阴阳瓦,亦称鸳鸯瓦。

霜华:霜花。

翡翠衾:布面绣有翡翠鸟的被子。《楚辞·招魂》:翡翠珠被,烂齐光些。言其珍贵。

谁与共:与谁共。

临邛道士鸿都客:意谓有个从临邛来长安的道士。临邛,今四川邛崃县;鸿都,指仙府。

致魂魄:招来杨贵妃的亡魂。

方士:有法术的人。这里指道士。

殷勤:尽力。

排空驭气:即腾云驾雾。

穷:穷尽,找遍。

碧落:即天空。

黄泉:指地下。

海上仙山:《史记·封禅书》:自威、宣、燕昭使人人海求蓬莱、方丈、瀛洲,此三神山者,其传在渤海中。

玲珑:华美精巧。

五云:五彩云霞。

绰约:体态轻盈柔美。《庄子·逍遥游》:藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约如处子。

参差:仿佛,差不多。

金阙:《太平御览》卷六六。引《大洞玉经》:上清宫门中有两阙,左金阙,右玉阙。西厢:《尔雅·释宫》:室有东西厢日庙。西厢在右。

玉扃(jiōng):玉门。即玉阙之变文。

转教小玉报双成:意谓仙府庭院重重,须经辗转通报。小玉:吴王夫差女。双成:传说中西王母的侍女。这里皆借指杨贵妃在仙山的侍女。

九华帐:绣饰华美的帐子。九华,重重花饰的图案,言帐之精美。《宋书·后妃传》:自汉氏昭阳之轮奂,魏室九华之照耀。

珠箔:珠帘。

银屏:饰银的屏风。

逦迤:接连不断地。

云鬓:一作「云髻」,形容女子鬓发盛美如云。

新睡觉:刚睡醒。觉,醒。

袂(mèi):衣袖。

飘飖:一作「飘飘」。

玉容寂寞:此指神色黯淡凄楚。

阑干:纵横交错的样子。这里形容泪痕满面。

凝睇(dì):凝视。

昭阳殿:汉成帝宠妃赵飞燕的寝宫。此借指杨贵妃住过的宫殿。

蓬莱宫:传说中的海上仙山。这里指贵妃在仙山的居所。

人寰(huán):人间。

旧物:指生前与玄宗定情的信物。

寄将去:托道士带回。

擘:分开。

合分钿:将钿盒上的图案分成两部分。

「钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。」句:把金钗、钿盒分成两半,自留一半。

但令:一作「但教」。

重寄词:贵妃在告别是重又托他捎话。

两心知:只有玄宗、贵妃二人心里明白。

长生殿:在骊山华清宫内,天宝元年造。按「七月」以下六句为作者虚拟之词。陈寅恪在《元白诗笺证稿·长恨歌》中云:「长生殿七夕私誓之为後来增饰之物语,并非当时真确之事实」。「玄宗临幸温汤必在冬季、春初寒冷之时节。今详检两唐书玄宗记无一次于夏日炎暑时幸骊山。」而所谓长生殿者,亦非华清宫之长生殿,而是长安皇宫寝殿之习称。

比翼鸟:传说中的鸟名,据说只有一目一翼,雌雄并在一起才能飞。

连理枝:两株树木树干相抱。古人常用此二物比喻情侣相爱、永不分离。

恨:遗憾。

绵绵:连绵不断。

简评

《长恨歌》是唐代诗人白居易的一首长篇叙事诗。全诗形象地叙述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。诗人借历史人物和传说,创造了一个回旋宛转的动人故事,并通过塑造的艺术形象,再现了现实生活的真实,感染了千百年来的读者。该诗对后世诸多文学作品产生了深远的影响。