儿童相见不相识,笑问客从何处来。 出自 唐 贺知章 的 《回乡偶书二首·其一》 译文 村里的孩子们看见了我却不认识,笑着问我是从哪里来的客人。 注释 儿童:指村里的孩子们。 相识:认识。 客:客旅,这里是诗人自指。 何处:哪里。 唐诗三百首 小学古诗词
注释 偶书:随便写的诗。 偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。 少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。 乡音:家乡的口音。 无改:没什么变化。一作“难改”。 鬓毛:额角边靠近耳朵的头髮。一作“面毛”。 鬓毛衰(cuī):老年人头发稀疏减少。 相见:即看见我;相,带有指代性的副词。 不相识:即不认识我。 笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。 展开阅读全文
简评 这是一首久客异乡、返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心絃,千百年来为人传诵,老少皆知。 展开阅读全文