梦里相思,故国王孙路。 出自 明 陈子龙 的 《点绛唇·春闺》 译文 梦境中苦苦思念,走在通往故国、寻找昔日王孙友人的道路上。 注释 相思:思念,这里指对故国和亲友的深切怀念。 故国:指已灭亡的明朝。 王孙:本指贵族子弟,这里代指昔日的友人或沦落天涯的志士。
译文 美丽的春光映入眼帘,春日东风总是将繁花吹散。几重烟雨朦胧,只有这些娇弱的花朵难以庇护。 梦里总是时不时浮现起旧时芳草萋萋的道路。春天沉默不语,在那杜鹃泣血的地方,分不清落花染红的是春雨还是眼泪。 展开阅读全文
注释 点绛唇:词牌名。此调因梁江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。双调四十一字。 韶华:美好的时光。常指春光。 东风:春风。 红:指春天的花。 “几番烟雾”句:指清兵入关後的一系列事变。 故国:一作“芳草”。 王孙:对尊礼、思慕者的称呼,如淮南小山《招隐士》的“王孙游兮不归”。这里疑指南明的鲁王、唐王。 无主:一作“无语”。 泪染:一作“泪洒”。 胭脂:一种用于化妆和国画的红色颜料,亦泛指鲜艳的红色。 展开阅读全文
简评 这首词全用比兴手法写景寄意。上阕通过春光被雨打风吹去、只留得落红无数的景象,暗寓明王朝的倾覆;下阕借怀人与杜鹃啼血的描写,实抒复国希望与亡国哀痛。通篇由景生情,又融情于景,委曲以达其幽深哀婉之情,令人低徊难尽。 展开阅读全文