离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。

出自 黄机(几仲)《忆秦娥·秋萧索》

译文

离别的愁绪可不管人正在外四处漂泊,以致我年年都辜负了重阳佳节赏菊团聚的约定。

注释

离愁:离别的愁绪。

飘泊:流落在外,生活不安定。

孤负:同“辜负”,违背,这里指错过、耽误。

黄花约:指重阳佳节赏菊或与亲友团聚的约定。黄花,指菊花。

译文

秋天的景象萧索,西风凄厉,使梧桐落尽叶子,又送来了几声新雁的鸣叫声,几声稀疏的号角声。秋景秋声都那么悲凉,促动游子思归的心。

四处漂泊,又加上离愁时时压着心头。当初分别时曾相约在秋天菊花盛开时重逢,然而年年辜负了这约会的日期,无法相见。遥想在那深深的庭院里、重重的帘幕内,对方一定不知怎样地在忍受着这相思的煎熬和独处的寂寞。

注释

孤负:辜负。

黄花:菊花。

简评

《忆秦娥·秋萧索》是南宋词人黄机的作品。上片写秋景,首句写出了独处孤旅,双在秋风叶落之时萦绕于游子心中的渴求温暖的呼唤,写出了一派浓重的秋意,为下文写游子的愁绪渲染了氛围。下片写离人内心的活动,用叠句将笔触伸向天边,从恋人的角度写情。此篇以直笔写游子离愁,暗写闺怨,两地相思,一种情愫,在萧索的秋景衬托下,更显得深挚动人。