时人不识余心乐,将谓偷闲学少年。 出自 宋 程颢 的 《春日偶成》 译文 当时的人不理解我内心的快乐,还以为我是为了偷闲而模仿年轻人的举动。 注释 时人:当时的人,指世俗之人。 余:我。 将谓:还以为,以为。 偷闲:抽空,找空闲。 少年:年轻人。 古诗三百首 春天 抒情
译文 淡淡的云在天上飘,风儿吹拂着我的脸庞,此时此刻已近正午,我穿行于花丛之中,沿着绿柳,不知不觉间来到了前面的河边。 当时的人不理解我此时此刻我内心的快乐,还以为我在学年轻人的模样,趁着大好时光忙里偷闲呢。 展开阅读全文
注释 偶成:偶然写成。 云淡:云层淡薄,指晴朗的天气。 午天:指中午的太阳。 傍花随柳:傍随于花柳之间。傍,靠近、依靠;随,沿着。 川:瀑布或河畔。 时人:一作「旁人」。 余心:我的心。余,一作「予」,我。 将谓:就以为。将,乃、于是、就。 偷闲:忙中抽出空闲的时间。 展开阅读全文
评注 武汉大学教授沈祥源:这首诗语言简洁朴素,如同谈心,初读觉得平淡无奇;但反复咀嚼,便能从平淡中寻出深意的诗味来。理学家所说的“心便是天”的哲理和“心气和平”的养性之道,竟然与诗的艺术境界如此合拍,实为巧夺天工之作。 展开阅读全文