便做无情,莫也愁人苦。 出自 宋 朱淑真 的 《蝶恋花·送春》 译文 纵使你(杜鹃)无情,难道也要使我这忧愁的人更感痛苦吗? 注释 便做:纵使,即使。 无情:指杜鹃鸟没有感情。 莫也:难道不,莫非。 愁人:指忧愁的人,这里是词人自称。 宋词三百首
蝶恋花·送春 译 注 音 评 背 朱淑真 〔宋〕 楼外垂杨千万缕。欲系青春,少住春还去。犹自风前飘柳絮,随春且看归何处。绿满山川闻杜宇。便做无情,莫也愁人苦。把酒送春春不语,黄昏却下潇潇雨。 加载中... 展开阅读全文 宋词三百首
译文 楼外垂杨千条万缕,仿佛要拴住春天的脚步,春天却匆匆而过不曾稍停。只有柳絮仍然在风里飘飞,它随春风要看春归向何处? 绿色的山川只听杜鹃鸟啼叫,它本是无情的鸟,凄厉的叫声岂不也在为人愁苦。举杯送别春天,春天却不语,黄昏时候却下起了潇潇细雨。 展开阅读全文
注释 系:拴住。 青春:大好春光。隐指词人青春年华。 少住:稍稍停留一下。 杜宇:杜鹃鸟。 便作:即使。 莫也:岂不也。 把酒:举杯;把,持、拿。 送春:阴历三月末是春天最后离去的日子,古人有把酒浇愁以示送春的习俗。此句与王灼《点绛唇》「试来把酒留春住,问春无语,席卷西山雨」写法相似。 潇潇雨:形容雨势之疾。 展开阅读全文
简评 《蝶恋花·送春》是宋代词人朱淑真的词作。此为一首惜春词。全词将春拟人,抒发伤春情怀。上阕抒发对春天眷恋的感情,下阕抒发伤春的感情。全词共用五个「春」字,由繫春、随春、惜春到端酒送春,含蓄深沉地表达了自己的情感,凄苦缠绵,无限留恋。歇拍的「黄昏却下潇潇雨」一句,以黄昏的凄风苦雨之声为送春的背景,衬托出词人悲凉忧伤的心情,将缠绵悱恻的惆怅之情含蓄自然地表达出来。 展开阅读全文