不觉新凉似水,相思两鬓如霜。

出自 刘辰翁《西江月·新秋写兴》

译文

不知不觉中初秋的凉意如水般清冷,而深切的相思已让我两鬓斑白如霜。

注释

新凉:指初秋微凉的天气。

似水:形容凉意像水一样清冷。

相思:这里指对故国或亲友的思念之情。

两鬓:额角两旁的头发。

如霜:形容鬓发斑白。

译文

天上日落月升,斗转星移,景象跟从前一样,人间男女依然如痴如狂,陶醉在节日的欢乐中。七夕夜,处处可见着新装的人们,仿佛来到了人间天堂。

不经意间感觉新秋凉意似水,因为思念故国,我两鬓已如霜。我梦见自己在海底跨越枯桑,又在天上看尽银河风浪。

注释

西江月:词牌名,原唐教坊曲,用作词调。又名《白苹香》、《步虚词》、《晚香时候》、《玉炉三涧雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。

低昂:起伏,指星月的升沉变化。

成狂:指欢度七夕的景象。

「梦从海底跨枯桑」句:用《神仙传》沧海屡变为桑田的典故,比喻世事变化很大。

「阅尽银河风浪」句:本指牛郎织女七夕经历银河风浪,暗寓人间经历风浪险恶。银河:是指横跨星空的一条乳白色亮带,在中国古代又称天河、银汉、星河、星汉、云汉。银河在中国文化中占有很重要的地位,有著名的汉族神话传说故事鹊桥相会。阅:经历。

评注

清代文学家刘熙载《艺概·词曲概》:眼乃神光所聚,故有通体之眼,有数句之眼。前前后后,无不待眼光照映。

简评

此词上阕主要描写七夕时儿女幸福欢快的景象,下阕主要描写词人的感受,寄寓了词人故国之思。全词含蓄委婉,引人深思。