箫鼓鸣兮发棹歌,欢乐极兮哀情多。 出自 汉 刘彻 的 《秋风辞》 译文 箫鼓齐鸣,船工们唱起划船的歌,欢乐到了极点,反而平添了许多哀伤。 注释 箫鼓:箫与鼓,这里泛指乐器奏乐。 发:发出,这里指唱起。 棹歌:船工划船时所唱的歌。 极:极点,尽头。 古诗三百首 秋天
秋风辞 译 注 音 评 背 刘彻 〔汉〕 秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。箫鼓鸣兮发棹歌,欢乐极兮哀情多。少壮几时兮奈老何! 加载中... 展开阅读全文 古诗三百首 秋天
译文 秋风刮起,白云飞。 草木枯黄雁南归。 秀美的是兰花呀,芳香的是菊花。 思念美人难忘怀。 乘坐着楼船行驶在汾河上。 划动船桨扬起白色的波浪。 吹起箫来打起鼓。 欢乐过头哀伤多。 年轻的日子早过去,渐渐衰老没奈何。 展开阅读全文
注释 辞:韵文的一种。 黄落:变黄而枯落。 秀:此草本植物开花叫「秀」。这里比佳人颜色。 芳:香气,比佳人香气。 兰、菊:这里比拟佳人。 兰有秀兮菊有芳:「兰有秀」与「菊有芳」,互文见义,意为兰和菊均有秀、有芳。 佳人:这里指想求得的贤才。 泛楼船,即「乘楼船」的意思。泛,浮;楼船,上面建造楼的大船。 汾河:起源于山西宁武,西南流至河津西南入黄河。 中流:中央。 扬素波:激起白色波浪。 鸣:发声、响。 发:引发,即「唱」。 棹(zhào)歌:船工行船时所唱的歌。棹,船桨,这里代指船。 极:尽。 奈老何:对老怎么办呢? 展开阅读全文
评注 北宋·陈岩肖《庚溪诗话》:武帝《秋风辞》,言固雄伟,而终有感慨之语,故其末年,几至于变。 明·胡应麟《诗薮·内编·卷三》:秋风百代情至之宗。 明·胡应麟《诗薮·外编·卷一》:帝王诗歌之美者,非当时臣下所及。 清·沈德潜《古诗源·卷二》:《离骚》遗响。文中子谓乐极哀来,其悔心之萌乎? 近·鲁迅《汉文学史纲要》:缠绵流丽,虽词人不能过也。 展开阅读全文
简评 《秋风辞》是西汉武帝的作品。西汉元鼎四年(西元前一一三年),汉武帝率领群臣到河东郡汾阴县(今山西省万荣县西南)祭祀后土,时值秋风萧飒,鸿雁南归,汉武帝乘坐楼船泛舟汾河,饮宴中流,触景生情,感慨万千,写下了这首《秋风辞》。诗以景物起兴,继写楼船中的歌舞盛宴的热闹场面,最後以感叹乐极生悲,人生易老,岁月流逝作结。全诗比兴并用、情景交融,意境优美,音韵流畅,且适合传唱,是中国文学史上「悲秋」的佳作,历来受到赞誉。 展开阅读全文