时无重至,华不再阳。 出自 晋 陆机 的 《短歌行》 译文 时间不会重新到来,青春年华也不会再次重现。 注释 时:时间,这里指青春年华。 重至:重新到来。 华:同“花”,比喻青春年华。 阳:指春光、阳光,比喻生命的盛期。
短歌行 译 注 音 评 背 陆机 〔晋〕 置酒高堂,悲歌临觞。人寿几何,逝如朝霜。时无重至,华不再阳。蘋以春晖,兰以秋芳。来日苦短,去日苦长。今我不乐,蟋蟀在房。乐以会兴,悲以别章。岂曰无感,忧为子忘。我酒既旨,我肴既臧。短歌有咏,长夜无荒。 加载中... 展开阅读全文
译文 虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。 因为人的寿命短促,人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。 时间不会重新再来,花也不可能再次开放。 苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。 剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。 人应当及时享乐。 因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。 哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。 我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧! 去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。 展开阅读全文
注释 朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。 华不再阳:指花不能再次开放。 蘋(pínɡ):一种水草,春天生长。 来日:指自己一生剩下的日子。 去日:指已经过去的日子。 蟋蟀在房:这里借用《诗经·唐风·蟋蟀》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。 旨:美好。 臧:好。本句出自《诗经》。 “短歌有咏,长夜无荒。”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·唐风·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。 展开阅读全文
简评 陆机的这首《短歌行》主要是感叹人生短促,应当及时行乐。本诗虽是感伤之语,亦叙友情,但慷慨激昂,掷地有声。诗中有的句子有意效法曹操的《短歌行》,却不及原诗厚重苍凉,也未表现出的曹操那种建功立业的雄心。与曹操原诗不同之处也体现在该诗一韵到底。 陆机是“太康诗风”的代表人物,这首诗也体现了“太康诗风”的特征之一:拟古。古诗十九首,陆机拟作十二首;他的乐府,也极多拟作。 展开阅读全文