我是清都山水郎,天教分付与疏狂。 出自 宋 朱敦儒 的 《鹧鸪天·西都作》 译文 我是天帝清都里掌管山水的官吏,上天特意把狂放不羁的性格赋予了我。 注释 清都:天帝的居所,这里指想象中的仙境。 山水郎:掌管山水的官吏。 分付:付与,给予,这里指赋予。 疏狂:狂放不羁,不受世俗礼法约束。 宋词三百首
鹧鸪天·西都作 译 注 音 评 背 朱敦儒 〔宋〕 我是清都山水郎,天教分付与疏狂。曾批给雨支风券,累上留云借月章。诗万首,酒千觞。几曾着眼看侯王?玉楼金阙慵归去,且插梅花醉洛阳。 加载中... 展开阅读全文 宋词三百首
译文 我本是天上管理山水的郎,天性是懒散和疏狂。天帝曾批给我管理风露的诏帛,我也多次上呈留住彩云,借走月亮的奏章。 诗一写就是一万首,酒一饮就是一千杯,不曾正眼看过侯王。就算是在华丽的天宫里做官,我也懒得去,只愿插着梅花醉卧在洛阳中。 展开阅读全文
注释 鹧鸪(zhègū)天:此调取名于唐人郑喁诗句“春游鸡鹿寨,家在鹧鸪天”。又名思越人、思佳客等。双调,五十五字,平韵。 西都:指洛阳,宋朝时称洛阳为西京。 清都:相传天帝的府地。 山水郎:为天帝管理山水的郎官。 分付:一作“懒慢”。 疏狂:狂放不羁。 给雨:一作“给露”。 累(lěi):数次。 章:指上呈天帝的奏章。 觞(shāng):古代蛊酒的容器。 玉楼金阙(què):指汴京的宫殿。 展开阅读全文
简评 此词是北宋词人朱敦儒作于西都(今洛阳)的词。上阕主要写作者在洛阳时纵情于山水,豪放不羁的生活;下阕用巧妙的方法表现作者赛神仙的淡泊胸怀。全词表达了词人对权贵的不屑和不与世俗同流合污的理想和志向。 展开阅读全文