民之归仁也,犹水之就下、兽之走圹也。 出自 周 孟子 的 《孟子·第七卷·离娄上·第九节》 译文 人民归附仁德的君主,就像水往低处流、野兽奔向广阔的原野一样。 注释 归:归附,归顺。 仁:仁德,这里指实行仁政的君主。 犹:如同,好像。 就:趋向,走向。 走:跑,奔跑。 圹:广阔的原野。
孟子·第七卷·离娄上·第九节 译 注 音 背 孟子 〔周〕 孟子曰:“桀纣之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣;得其民有道:得其心,斯得民矣;得其心有道:所欲与之聚之,所恶勿施尔也。民之归仁也,犹水之就下、兽之走圹也。故为渊驱鱼者,獭也;为丛驱爵者,鹯也;为汤武驱民者,桀与纣也。今天下之君有好仁者,则诸侯皆为之驱矣。虽欲无王,不可得已。今之欲王者,犹七年之病求三年之艾也。苟为不畜,终身不得。苟不志于仁,终身忧辱,以陷于死亡。诗云‘其何能淑,载胥及溺’,此之谓也。” 加载中... 展开阅读全文
译文 孟子说:“桀、纣丧失天下,是因为失去老百姓的支持。失去支持,是因为失去了民心。得天下有办法:得到老百姓的支持就能得天下。得到老百姓的支持有办法:得民心,就能得到老百姓支持。得民心有办法:他们想要的,就给他们聚积起来;他们所厌恶的,不要强加给他们。 老百姓归服仁政,就像水往下流,野兽往旷野跑。因此,为深池把鱼赶来的,是水獭;为森林把鸟雀赶来的,是猛鹰;为商汤、周武王把老百姓赶来的,是桀和纣。当今天下君王如果有爱仁德的,那么,各国诸侯都在为他驱赶百姓。即使不想统一天下,也办不到。 当今想统一天下的,却像生了七年病的人要得到干了三年的艾草。如果不积蓄,是终身得不到的。如果不立志于仁德,是要终身忧患、受辱,以至于死亡的。《诗经》说:‘他们哪能变好,只能同归于尽。’说的就是这个意思。” 展开阅读全文
注释 圹(kuàng):同“旷”,旷野。 獭(tǎ):兽名,喜食鱼。 爵:同“雀”。鹯(zhān):猛禽,喜食雀。 艾:艾草。治病用的艾草,干的时间越长越管用,因此用“三年之艾”为喻,意谓如果平时不准备,则难以立刻得到。 指《诗经·大雅·桑柔》篇。 其:指朝内君臣。淑:好。载:语首助词,无义。胥:相互。及溺:至于沉溺。 展开阅读全文