小雅·何草不黄 译 注 音 评 背 无名氏 〔周〕 何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。 加载中... 展开阅读全文
译文 什么草儿不枯黄,什么日子不奔忙。什么人哪不从征,往来经营走四方。 什么草儿不黑腐,什么人不做鳏夫。可悲我等出征者,不被当人如尘土。 既非野牛又非虎,穿行旷野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。 野地狐狸毛蓬松,往来出没深草丛。役车高高载征人,驰行在那大路中。 展开阅读全文
注释 行:出行。此指行军,出征。 将:出征。 玄:黑,草枯烂的颜色。 矜(guān):通“鳏”,无妻者。征夫离家,等于无妻。 匪民:不是人。 兕(sì):野牛。 率:循,沿着。 有芃(péng):即芃芃,兽毛蓬松的样子。 有栈:即栈栈,役车高高的样子。 周道:大道。 展开阅读全文
评注 清代方玉润《诗经原始》:“纯是一种阴幽荒凉景象,写来可畏。所谓亡国之音哀以思,诗境至此,穷仄极矣。”“盖怨之至也!周衰至此,其亡岂能久待?编诗者以此奠《小雅》之终,亦《易》卦纯阴之象。” 展开阅读全文
简评 《小雅·何草不黄》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,是《小雅》的最后一篇。此诗共四章,每章四句,描写行役在外的征夫生活艰险辛劳,表达了对遭受非人待遇的抗议。全诗用反问的语调,诉说了征夫所过的非人生活,感情强烈,接连五个“何”字句的责问喷发而出,既是一种强烈的抗议,又是一种愤怒的揭露,特别是“哀我征夫,独为匪民”,画龙点睛,直揭主题。 展开阅读全文