家在梦中何日到,春来江上几人还? 出自 唐 卢纶 的 《长安春望》 译文 故乡只能在梦中相见,不知哪一天才能回去;春天已经来到了江南的江畔,又有几个人能顺利返回家乡呢? 注释 家:指家乡。 何日:哪一天。 江上:江水之上,这里指家乡的江畔。 几人还:有几个人能回到家乡。 思乡
长安春望 译 注 音 评 背 卢纶 〔唐〕 东风吹雨过青山,却望千门草色闲。家在梦中何日到,春来江上几人还?川原缭绕浮云外,宫阙参差落照间。谁念为儒逢世难,独将衰鬓客秦关。 加载中... 展开阅读全文 思乡
译文 东风吹拂,微微春雨洒过青山;登高远望,长安城中房舍叠嶂,草色闲闲。 故园就在梦中,可是何时才能归还;冬去春来,江上舟来舟往,又有几人得以还家。 长安城外,河流原野,纵横交错,一直延伸到天边浮云之外,长安城中,宫阙参差错落,笼罩在一片残阳之中。 又有谁理解我这位读书人,生逢乱世,孤身一人,满头白发,形容憔悴,漂泊流荡在荒远的秦关。 展开阅读全文
注释 「东风吹雨过青山」句:语从陶渊明《读山海经》「微雨从东来,好风与之俱」化出。 却望:回头望。 千门:泛指京城。 草色:一作「柳色」。 春来:一作「春归」,一作「春生」。 川原:即郊外的河流原野,这里指家乡。 逢世难:一作「多失意」,意即遭逢乱世。 秦关:秦地关中,即长安所在地。 展开阅读全文