忽闻歌古调,归思欲沾巾。

出自 杜审言《和晋陵陆丞早春游望》

译文

忽然听到你唱起这首如古调般高雅的诗作,不由得勾起了我的思乡之情,眼泪几乎要打湿了衣巾。

注释

古调:原指古代的乐曲,这里代指陆丞的诗作,赞美其诗风高雅古朴。

归思:回乡的念头,思乡之情。

沾巾:眼泪打湿了衣巾,形容因极度思乡而落泪。

译文

只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。

海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。

和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。

忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。

注释

和:指用诗应答。

晋陵:现江苏省常州市。

宦游人:离家作官的人。

物候:指自然界的气象和季节变化.

淑气:和暖的天气。

绿蘋(pín):浮萍。

古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。

巾:一作「襟」。

简评

此诗写诗人宦游他乡,春光满地不能归省的伤情。诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异土之「物候」才有「惊新」之意。中间二联具体写「惊新」,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情意。尾联点明思归和道出自己伤春的本意。这是一首和诗,采用拟人手法,写江南早春,历历如画。对仗工整,结构细密,字字锤炼。