行云去后遥山暝,已放笙歌池院静。 出自 宋 张先 的 《木兰花·乙卯吴兴寒食》 译文 暮云散去后远方的山峦一片昏暗,笙歌已经停息,池塘庭院里显得格外寂静。 注释 行云:流动的云彩,这里也指散去的游人。 暝:天色昏暗。 已放:已经停息,指歇息笙歌。 笙歌:泛指奏乐唱歌。
木兰花·乙卯吴兴寒食 译 注 音 评 背 张先 〔宋〕 龙头舴艋吴儿竞。笋柱秋千游女并。芳洲拾翠暮忘归,秀野踏青来不定。行云去后遥山暝。已放笙歌池院静。中庭月色正清明,无数杨花过无影。 加载中... 展开阅读全文
译文 吴地的青少年在江上竞赛着小龙船,游春少女们成对地荡着竹秋千。有的在水边采集花草天晚依旧留连。秀美郊野上踏青的人往来牵如蚁线。 游女们走了远山逐渐昏暗,音乐停下庭院显得寂静一片。满院子里月光清朗朗的,只有无数的柳絮飘过得无影也无羁绊。 展开阅读全文
注释 乙卯:指宋神宗熙宁八年(1075)。 吴兴:即今浙江湖州市。 寒食:即寒食节,在清明节前二日,古人常在此节日扫墓、春游。 舴艋(zéměng):形状如蚱蜢似的小船。 吴儿:吴地的青少年。 竞:指赛龙舟。 笋柱:竹竿做的柱子。 并:并排。 拾翠:古代春游。妇女们常采集百草,叫做拾翠。 秀野:景色秀丽的郊野。 踏青:寒食、清明时出游郊野。 来不定:指往来不绝。 行云:指如云的游女。 放:停止。 中庭:庭院中。 杨花:柳絮。 展开阅读全文
简评 此词既是一幅寒食节日的风俗画,又是一曲耄耋者恬静的夕阳颂。词的上片极写节日的欢乐,下片写欢乐后的幽静。上片从一旁观老翁的眼中写出热闹景象,热闹的景象中仍含有宁静的心情;下片幽静的月色下特意写了柳絮暗飘,亦可谓静中有动。 展开阅读全文