凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。

出自 戴叔伦《兰溪棹歌》

译文

弯弯的凉月像秀眉一样挂在柳湾的上空,倒映在清澈溪水中的越地山色好似在镜子中看到的一样。

注释

凉月:微凉的月亮,这里指如眉的弯月。

如眉:形容弯月像美人清秀的眉毛。

柳湾:种植着柳树的河湾。

越中:指越国故地,这里泛指浙江一带。

镜中看:指山色倒映在清澈的水面,像在镜子里看到的一样。

译文

一弯蛾眉月挂在柳湾的上空,月光清朗,凉爽宜人。越中山色倒映在水平如镜的溪面上,煞是好看。

淅淅沥沥的春雨,下了三天,溪水猛涨,鱼群争抢新水,夜半人静之时纷纷涌上溪头浅滩。

注释

兰溪:即婺州(今浙江金华)境内的兰溪江,也称兰江,浙江富春江上游一支流,在今浙江省兰溪市西南。

棹(zhào)歌:船家摇橹时唱的歌。

凉月:新月。

越:古代东南沿海一带称为越,今浙江省中部。

三日:三天。

桃花雨:江南春天桃花盛开时下的雨。

简评

《兰溪棹歌》是唐代诗人戴叔伦创作的名篇。此诗描写了春夜兰溪江边的山水美景和渔民的欢乐心情。全诗四句。前两句是写月光下的月、树、河湾和倒映在水中的山,诗句写得纤丽、秀气;后两句给人的感觉则全然不同,像是引用了民间流传的物候语,朗朗上口,朴实无华,又令人置信地叙述一个事实:春雨一下,兰溪江的鱼就多起来了。前后诗句文笔虽然不同,却协调地组合了一幅春江月夜图。