绿杨芳草几时休,泪眼愁肠先已断。

出自 钱惟演《木兰花》

译文

堤岸上的绿杨和芳草什么时候才能停止生长呢?我这双含泪的眼睛和忧伤的心肠,早已在它们之前断裂破碎了。

注释

绿杨:绿色的柳树。

芳草:芬芳的青草。

几时休:什么时候停止。

愁肠:忧愁的心肠。

城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。绿杨芳草几时休,泪眼愁肠先已断。

情怀渐觉成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换。昔年多病厌芳尊,今日芳尊惟恐浅。

译文

城上春光明媚莺啼燕啭,城下碧波荡漾拍打堤岸。绿杨芳草几时才会衰败?我泪眼迷蒙愁肠寸断。

人到晚年渐觉美好情怀在衰消,面对鸾镜惊看红颜已暗换。想当年曾因多病害怕举杯,而如今却唯恐酒杯不满。

注释

玉楼春:词牌名。《词谱》谓五代后蜀顾夐词起句有「月照玉楼春漏促」、「柳映玉楼春欲晚」句;欧阳炯起句有「日照玉楼花似锦」、「春早玉楼烟雨夜」句,因取以调名。亦称《木兰花》、《春晓曲》、《西湖曲》、《惜春容》、《归朝欢令》等。双调五十六字,前后阕格式相同,各三仄韵,一韵到底。

莺语:黄莺婉转鸣叫好似低语。

拍岸:拍打堤岸。

鸾镜:镜子。古有「鸾睹镜中影则悲」的说法,以後常把照人的镜子称为「鸾镜」。

朱颜:这里指年轻的时候。

芳尊:盛满美酒的酒杯,也指美酒。

评注

宋·胡元任《苕溪渔隐丛话》:侍儿小名录云:钱恩公谪汉东日(指钱思王晚年谪随州),撰《玉楼春》词曰:「城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。绿杨芳草几时休,泪眼愁肠先已断。情怀渐变成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换。往年多病厌芳樽,今日芳樽惟恐浅。」每酒阑歌之,则泣下。後阁有白发姬,乃邓王歌鬟惊鸿也。遽言:「先王将薨,预戒挽铎中歌木兰花引绋为送。今相公亦将亡乎。」果薨于随州。

宋·黄玉林《花菴词选》:此公暮年之作,极凄惋。

明·李沧溟:妙处俱在末结语传神。

沈震峰《草堂诗馀正集》:芳尊恐浅,正断肠处,情尤真笃。

清·张藕村《词林纪事》:公谪汉东日,撰玉楼春词,酒阑歌之,必为泣下。

简评

词中用清丽的语言描绘了春声、春色,首句的「乱」字用得极好,将春景渲染得十分生动热闹,而群莺乱啼已是暮春天气,这里也暗含春光将尽之意。作者又用明丽的景色来反衬自己凄黯的心情,以及对于年光飞逝,生命无多的感伤。末二句以借酒浇愁来表现他无可奈何的心情,又隐约地显示了他对生命的留恋,尤其传神。