国风·召南·殷其雷 译 注 音 评 背 无名氏 〔周〕 殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉! 加载中... 展开阅读全文
译文 轰隆隆的雷声,在南山的阳坡。为何定要离开我,不敢有半点耽搁?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作! 轰隆隆的雷声,在南山的一边。为何定要离开我,不敢有半点休闲?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作! 轰隆隆的雷声,在这南山脚跟。为何定要离开我,不敢有半点停顿?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作! 展开阅读全文
注释 殷(yǐn):拟声词,形容雷声轰鸣。一说通“隐”。一说喻车声。 阳:山的南面。 何斯违斯:斯,此,指示代词。上一“斯”字指时候,下一“斯”字指此地。旧说上一“斯”字指人。违,远也,离去。 或:有。遑(huáng):闲暇。 振振:勤奋的样子,旧说训为信厚。 君子:女子的丈夫。 处:居也,停留。 展开阅读全文
评注 宋·朱熹《诗集传》:“于是又美其德,且冀其早毕事而还归也。” 近代·陈子展《诗经直解》:“既劝以大义,又望其生还,可谓得情理之正者也”,诚为中肯之论。 清·胡承珙《诗经后笺》:“细绎经文三章,皆言‘在’而屡易其地,正以雷之无定在,兴君子之不遑宁居。” 清·姚际恒《诗经通论》:“盖振为振起、振兴意,亦为众盛意。” 展开阅读全文
简评 《国风·召南·殷其雷》是中国第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。为先秦时代华夏族民歌。全诗分三章,每章均以雷声起兴,却变易雷响的特点,象征了丈夫生活的漂泊无定,也唱出了妻子对丈夫的思念之情,在反复咏唱中加深了情感的表达。这首诗揭露了封建社会劳役制度和官府的残酷剥削,也体现了古代人民朴素的幸福观念。 展开阅读全文